Traductor Español Portugues

299 € 360 €

Postgrado De Traductor De Espanol A Portugues

Duración: 360 horas

Modalidad: Postgrados Online

TITULACIÓN

Doble Titulación Expedida por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL y Avalada por la Escuela Superior de Cualificaciones Profesionales

MATERIALES

Materiales didácticos:
  • Maletín porta documentos.
    • Manual del Postgrado Online: Portugués C1. Nivel Oficial Marco Común Europeo
    • Manual del Postgrado Online: Traducción
    • Manual del Postgrado Online: Estrategias de Traducción y Resolución de Problemas
    • Postgrado Online en formato SCORM: Portugués C1. Nivel Oficial Marco Común Europeo
    • Postgrado Online en formato SCORM: Traducción
    • Postgrado Online en formato SCORM: Estrategias de Traducción y Resolución de Problemas
    • Postgrado Online en formato SCORM: Traducción Portuguesa
  • Subcarpeta portafolios.
  • Dossier completo Oferta Formativa.
  • Carta de presentación.
  • Guía del alumno.
  • Bolígrafo.

TEMARIO

PARTE 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN Aspectos generales Historia de la traducción Proceso traductor Estrategias de traducción Documentación Nuevas tecnologías UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN Traducción literaria Traducción comercial Traducción de textos turísticos Traducción audiovisual Traducción especializada UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR Formación e inicios en el mundo profesional El traductor autónomo Aspectos deontológicos Mercado de la traducción PARTE 2. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS UNIDAD DIDÁCTICA 1. EL PAPEL DEL TRADUCTOR El conocimiento experto La competencia traductora El traductor especializado UNIDAD DIDÁCTICA 2. PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN Fundamentos teóricos Problemas y dificultades de traducción Estrategias para la resolución de problemas UNIDAD DIDÁCTICA 3. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN El préstamo El calco La traducción literal La transposición La modulación La equivalencia La adaptación UNIDAD DIDÁCTICA 4. RECURSOS Y HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN Entorno de trabajo del traductor Software genéricos Recursos lexicográficos Traducción automática Traducción asistida por ordenador PARTE 3. ASPECTOS PRÁCTICOS TRADUCCIÓN PORTUGUÉS-ESPAÑOL: CARACTERÍSTICAS Y DESTREZAS BÁSICAS PARTE 4. PORTUGUÉS C1 UNIDAD DIDÁCTICA 1. GRANDES PORTUGUESES Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. Gramática. - Acentuação gráfica - Expressões e frases enfáticas Exercícios - Usa as partículas cá e lá para tornar as frases enfáticas. - Usa o verbo ser ou ser + que para enfatizar. Grandes portugueses. - Conheces o autor das seguintes palavras? - Ouve o seguinte video e fica a conhecer um dos poetas mais importantes da história de Portugal. - Colombo? Colón? Como é que se chamava? - Responde. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 2. MEIO AMBIENTE Gramática - Presente do conjuntivo - Indicativo vs conjuntivo - Conjuntivo vs infinitivo - Verbos irregulares Exercícios - Completa com a forma precisa do presente do conjuntivo. - Completa com a forma precisa do presente do indicativo ou do conjuntivo. - Completa com os verbos no presente do conjuntivo ou no infinitivo pessoal. Meio ambiente - Ouve o jornalista a falar do problema surgido no Alentejo e responde as perguntas. - Agora lê o texto a seguir relacionado com a notícia. - Conheces o significado das palavras sublinhadas? - Consideras boa esta medida? Explica por quê. - Lê o artigo e depois responde. - O que achas da notícia? - Olha para as fotografias e relaciona cada uma com um destes títulos: - Escreve um texto relacionado com o tema a seguir. - Lê as informações embaixo sobre a situação ambiental oferecidas pela ZERO. - O que achas sobre estes dados? O que achas que poderia acontecer se seguirmos assim? - Pensa e escreve algumas possíveis soluções para estes problemas. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 3. SAÚDE E DESPORTO Gramática - Pretérito imperfeito do conjuntivo - Imperfeito vs presente - Futuro do conjuntivo Exercícios - Completa com a forma precisa do imperfeito do conjuntivo. - Passa as frases no presente do conjuntivo para o imperfeito do conjuntivo, e viceversa. - Completa com a forma precisa dos verbos no futuro simples do conjuntivo. Saúde e desporto - É isto que o café faz ao nosso corpo e cérebro - Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto. - Ter glúteos tonificados é mais importante do que imagina - Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto. - Lê o seguinte artigo. - Lê as perguntas a seguir e escreve um texto respondendo todas as questões. - Como nasce o stress - Expressar opinião sobre o stress - Responder a teste - Responde as perguntas. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 4. EMPREGO Gramática - Pretérito perfeito composto do conjuntivo - Futuro perfeito do conjuntivo - Pretérito mais-que-perfeito composto do conjuntivo - Presente vs. Pretérito imperfeito do conjuntivo - Pretérito perfeito vs. Pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo Exercícios - Completa com a forma precisa dos verbos no pretérito perfeito composto do conjuntivo. - Completa com a forma precisa dos verbos no futuro perfeito do conjuntivo. - Completa com a forma precisa dos verbos no pretérito mais-que-perfeito. - Completa com os verbos no pretérito perfeito ou no pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo. Emprego - Lê o artigo. - Escreve um texto que responda as perguntas a seguir. - Lê o artigo e responde. - Responde as perguntas sobre o texto. - Lê o texto e fica a conhecer algumas das profissões tradicionais que ainda subsistem em Portugal. - Responde as seguintes questões. - Vocabúlario: Profissões Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 5. INTERNET E NOVAS TECNOLOGIAS Gramática - Pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo - Pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo - Futuro perfeito do indicativo - Condicional pretérito Exercícios - Passa as frases no pretérito mais-que-perfeito simples para o composto, e viceversa. - Completa com o futuro perfeito do indicativo. - Completa com os verbos no condicional pretérito. Internet e novas tecnologias - Lê o artigo e depois responde. - Define as palavras sublinhadas no texto. - Compara as tuas definições com as soluções aqui propostas de acordo com o dicionário Priberam da língua portuguesa. - O que é que tu achas? Gostarias de ter instalado um de estes microchips? Por quê? - Primeiro lê o texto sem ter em conta os espaços. - Lê o artigo e depois responde. - Como é que imaginas o futuro? - Lê estes dois artigos sobre a privacidade na internet e depois responde as perguntas. - Responde as perguntas sobre os textos anteriores. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 6. ARTE E ENTRETENIMENTO Gramática - Conjugação pronominal: futuro do indicativo e condicional presente - Discurso direto e indireto - Gerúndio simples - Gerúndio composto Exercícios - Passa as formas assinaladas para o futuro do indicativo ou o condicional presente. - Passa este texto para o discurso indireto. - Completa as frases com o gerúndio simples ou composto. Arte e entretenimento - Programação dos quatro canais. - Quais são as diferenças e quais as semelhanças com a programação do teu país? - Leia o seguinte texto sobre Lisboa e o fado. - Responda - Leia as seguintes afirmações. - Ouça este fado interpretado por Mariza. Complete os espaços com as palavras adequadas. - Escreva um texto. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 7. ECONOMIA E RELAÇÕES INTERNACIONAIS Gramática - Verbos com preposição - Infinitivo impessoal - Infinitivo pessoal - Orações proporcionais - Derivação Exercícios - Substitui as palavras assinaladas pelos verbos dar, passar ou ficar, seguidos da preposição adequada. - Usa o infinitivo pessoal simples ou composto. - Relaciona as partes de frase das colunas para formar frases completas. - Usa os prefixos que sejam precisos para formar palavras novas a partir das palavras dadas. - Usa sufixos e forma verbos com as palavras dadas. Faz os câmbios que foram precisos. - Usa sufixos e forma nacionalidades a partir dos países. - Usa sufixos para formar adjetivos a partir dos nomes e dos verbos. - Usa sufixos para formar nomes a partir dos adjetivos e dos verbos. - Forma o adverbio equivalente às expressões dadas. Economia e relações internacionais - Lê o artigo sobre o Brexit e depois responde. - Responde as perguntas sobre o texto. - Lê o texto e depois responde. - Responde as seguintes perguntas sobre o vocabulario do texto. - Responde as seguintes perguntas sobre o vocabulario do texto. - Lê o texto. - Desenvolve as seguintes questões. - Lê o texto. - Responde as perguntas sobre o texto anterior - Ouça o Discurso de Tomada de Posse do Presidente da República, Marcelo Rebelo de Sousa, e responda. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 8. TRADIÇÕES Gramática - Verbos derivados - Verbos perifrásticos - Funções de se Exercícios - Completa com a forma correta dos verbos derivados de fazer, ver, vir, pedir, ter e pôr. - Completa com a forma correta dos verbos ir ou vir, seguidos de infinitivo ou de gerúndio, com ou sem a preposição a. - Transforma as frases de modo a usar o se nas suas possíveis funções. Faz os câmbios necessários. Tradições - Lê o artigo e despois responde. - Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto. - Escreve a tua opinião sobre este tipo de festas. - Leia o texto e fique a saber como os portugueses celebram os Santos Populares, em especial o Santo António e o São Pedro. - Responde as perguntas. - Ler: quadras de Sto. António - Relaciona - Ler e compreender o dia de São Martinho - Relaciona cada data especial que se encontra no quadro A com uma das expressões do quadro B. - Escreve um texto que responda as perguntas a seguir. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 9. VARIEDADES DO PORTUGUÊS Gramática - Conetores - Relação semântica entre palavras - Relação fonética e gráfica entre palavras - Composição Exercícios - Completa com o conetor adequado. - Une as palavras de cada coluna e forma palavras compostas. Gramática do português do Brasil. - A forma perifrástica do Português Europeu estar a + Infinitivo é, no Português do Brasil, substituída pelo estar + Gerúndio - Pronome pessoal: você - Posição dos pronomes reflexos e de complemento - Possessivos sem artigos - Condicional (Futuro do Pretérito) - Não acentuação da 1ª pessoa do plural do Pretérito Perfeito Simples dos verbos em ? ar Brasil - Leia o texto e preste atenção às diferenças com o português europeu. - Responda as perguntas a seguir. - Três visões sobre o Rio de Janeiro. Leia os textos. - Escolha. - Passe para a forma brasileira os exemplos que se seguem: - Expressões do Brasil África - Países africanos de expressão portuguesa. - Leia o texto e fique a saber um pouco de Maputo, capital de Moçambique, e sobre os mercados africanos. - Responda as seguintes perguntas sobre os mercados de rua. - Relacione as palavras do Português de África com as equivalentes em Portugal. - Das palavras que se seguem, quais as que associa com África? Explique a relação. - Leia o texto e fique a conhecer novas possibilidades para as suas férias. - Conheça a kizomba Expressões idiomáticas

INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA

Principales funciones del traductor. Curso traductor español portugues

Las labores que puede realizar el profesional traductor son muchas y diversas entre sí. Existen diferentes tipos de traducciones, atendiendo a diferentes criterios y objetivos. Así, se encuentran la traducción de textos, la traducción directa, la traducción de textos relacionados con una temática muy específica o los textos orientados a sitios web.

Diferencia entre traducción e interpretación 

No obstante, cabe diferenciar entre traducción e interpretación, ya que si en la primera categoría se trabaja con textos, en formato escrito, la segunda de ellas se refiere a la traducción de manera oral con el objetivo de lograr que dos o más interlocutores sean capaces de entenderse de manera inmediata.  

No obstante, esto no quiere decir que el profesional no esté capacitado para desempeñar ambas funciones, eso sí, se debe contar con las destrezas y las herramientas que cada una de estas modalidades de traducción requieren.

Esta formación que ofrece el Curso de traducción español portugués, se orienta a las demandas reales que el sector manifiesta, por lo que se trata de un curso de traducción profesional.

No obstante, en nuestra página web puedes encontrar cursos de traducción especializadas en diferentes idiomas y en  ámbitos muy concretos, como pueden ser la traducción de textos jurídicos.  Puedes consultar el curso traducción especial, el curso de traducción profesional, el curso de traducción económica o los cursos de traducción fidescu.

Para la interpretación también puedes obtener un mayor grado de especialización profesional, como intérprete jurado, mediante  la combinación de otros idiomas como el inglés o el francés. 

La metodología  de teórico-práctica, se muestra como unas de las mejores opciones para adquirir un nivel de manejo del idioma como  si fuera tu propia lengua materna. 

Principales salidas profesionales de la traducción

Los ámbitos son heterogéneos, puesto que la necesidad de comunicarse y entenderse es una cuestión fundamental. No obstante, existen algunos sectores profesionales que sobresalen por encima de otros debido a la demanda de estos perfiles.

  • Traducción  editorial
  • Corrector y adaptador de  textos en el área tecnológico
  • Empresas que, por su actividad, necesitan traductores en su equipo de trabajo. Especialmente, aquellas empresas que orientan su principal actividad al comercio internacional.
  • Agencias de traducción e interpretación

Para el curso traductor español portugués que nos ocupa, puedes consultar la agenda curricular que guía el curso durante su duración, competencias a adquirir por el alumno etc. No obstante, te invitamos  a visitar nuestra página web en la que puedes consultar el amplio catálogo de cursos, máster y programas de postgtrado, para que elijas aquel que más se adapta a tus necesidades y preferencias.  sobre el traductor español portugues

La traducción, e interpretación,  de idiomas como el francés inglés italiano, inglés, español o el portugués, requieren de habilidades muy concretas por parte de los profesionales traductores. 

Las traducciones deben ajustarse lo máximo posible al texto original, por lo que entrar en contacto y aprender a utilizar las herramientas digitales es a día de hoy una necesidad. Además de esto, los traductores se enfrentan a un reto diferente en cada texto, independientemente de que deba traducir un texto del inglés, francés, español o italiano al portugués

Y esto porque las temáticas serán distintas, convirtiendo la tarea de traducir es una actividad profesional dinámica y enriquecedora. La traducción y la interpretación mantienen niveles de demanda laboral constantes en el tiempo ya que es la única manera de entrar en contacto, y comprender, a un interlocutor. La traducción del portugués, y también del francés y el italiano, están experimentando un mayor dinamismo durante los últimos años. 

Ciertamente, el contacto con otros idiomas como se hace en las funciones de traductor, es una labor con amplias salidas y oportunidades de éxito. No dejes pasar la oportunidad y conviértete en un profesional traductor de la mano de Euroinnova Formación

Solicita información  sin compromiso, reserva tu plaza y obtén una titulación homologada. Y, recuerda, que puedes ponerte en contacto con nosotros también a través de las redes sociales.

¡Te esperamos!

CARACTERÍSTICAS GENERALES

Resumen salidas laborales Postgrado Online
En un mundo cada vez más globalizado, favorecido por los avances tecnológicos, el auge de las telecomunicaciones, el desarrollo de los medios de transporte y el fulgor de internet. El establecimiento de un único mercado capitalista mundial ha llevado a una necesidad de romper las barreras lingüísticas y culturales y a una mayor demanda de traducciones en diferentes ámbitos, que se convierten en herramientas muy poderosas a nivel mundial para las empresas multinacionales. Además, el portugués, con más de 240 millones de hablantes es la sexta lengua materna más hablado y se encuentra entre las 10 lenguas más habladas del mundo. La habilidad para hablar, escribir y leer portugués es un activo que podría ser utilizado en una amplia gama de áreas profesionales. Esto se debe a que el portugués es uno de los idiomas utilizados oficialmente en la Unión Europea y el MERCOSUR, una alianza comercial de países de América Latina que incluye a Brasil. Esto ilustra la gran ventaja de que una persona que habla portugués cuenta con más recursos, especialmente en los planos comercial y laboral. El presente Postgrado de Traductor de Español a Portugués dotará al alumno de unos conocimientos avanzados sobre portugués mediante los cuales podrá desenvolverse en todas las tareas cotidianas en la lengua portuguesa.
Objetivos Postgrado Online Postgrado de Traductor de Español a Portugués
- Conocer los distintos tipos de traducción. - Conocer las diferentes estrategias de traducción. - Conocer las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción. - Entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización. - Relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de ninguno de los interlocutores. - Producir textos claros y detallados sobre temas diversos así como defender un punto de vista sobre temas generales.
Salidas laborales Postgrado Online
Traductor / Profesor / Especialista en traducción / Empleado en empresas de traducción Cualquier sector, refuerza tus expectativas laborales comunicándote de manera fluida en inglés.
Para que te prepara este Postgrado Online
El presente Postgrado de Traductor de Español a Portugués le proporcionará los conocimientos necesarios para conocer la traducción y abordar las diferentes estrategias a la hora de abordar una traducción. Además obtendrás formación en portugués C1 y poder entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización.
A quién va dirigido este Postgrado Online
El presente Postgrado de Traductor de Español a Portugués está dirigido a todas aquellas personas que quieran reforzar sus conocimientos en la traducción de idiomas, conociendo las distintas técnicas para ello. Además se le formará en el idioma Portugués con nivel C1.
Metodología del Postgrado Online
Entre el material entregado en este curso se adjunta un documento llamado Guía del Alumno dónde aparece un horario de tutorías telefónicas y una dirección de e-mail dónde podrá enviar sus consultas, dudas y ejercicios. Además recibirá los materiales didácticos que incluye el curso para poder consultarlos en cualquier momento y conservarlos una vez finalizado el mismo.La metodología a seguir es ir avanzando a lo largo del itinerario de aprendizaje online, que cuenta con una serie de temas y ejercicios. Para su evaluación, el alumno/a deberá completar todos los ejercicios propuestos en el curso. La titulación será remitida al alumno/a por correo una vez se haya comprobado que ha completado el itinerario de aprendizaje satisfactoriamente.

7 RAZONES PARA REALIZAR ESTE POSTGRADOS ONLINE

1º GARANTÍA

Mas de 20 años de experiencia con un record del 96% de satisfacción en atención al alumnado y miles de opiniones reales de nuestros alumnos satisfechos nos avalan. Matricúlate con el 100% de Garantía en este Postgrados Online, y si no estás satisfecho con el material en 7 días te devolvemos tu dinero.

2º CONFIANZA

Matricúlate en el Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues con TOTAL CONFIANZA. Euroinnova cuenta con el sello de Confianza Online que podrás encontrar en tus webs de Confianza. Además colaboramos con las mas prestigiosas Universidades, Administraciones Públicas y Empresas de Software a nivel nacional e internacional.

3º CALIDAD AENOR

Todos los procesos de enseñanza-aprendizaje siguen los mas rigurosos controles de calidad extremos, estando certificados por AENOR por la ISO 9001 y llevando a cabo auditorias externas anuales que Garantizan la máxima calidad AENOR.

4º EQUIPO EUROINNOVA

Nos sentimos orgullosos de nuestro equipo formado por más de 50 Profesores especialistas y más de 100 colaboradores externos a tu entera disposición en este Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues, todo ello junto a más de 20 años de experiencia y miles de alumnos formados nos permiten garantizar la Máxima Calidad en la Atención al Alumno

5º BOLSA DE EMPLEO

Disponesmos de bolsa de empleo propia con cientos de ofertas de trabajo relacionadas con este Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues. Euroinnova es agencia de colocación Nº 9900000169 autorizada por el Ministerio de Empleo y Seguridad Social.

Agencia de colocación autorizada Nº 9900000169

6º RESPETUOSOS CON EL ENTORNO

Euroinnova es una empresa comprometida con el medio ambiente, Socialmente responsable y un referente formativo en materia de igualdad de género con una amplia oferta formativa en igualdad, y que mantiene una estrecha colaboración con el Instituto de la Mujer (Escuela Virtual de Igualdad).

7º MEJOR PRECIO

En Euroinnova Business School le garantizamos la mejor relacion Calidad/Precio en este Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues. Por ello en Euroinnova somos Editores de nuestros propios materiales didácticos, para ello contamos con Editorial propia (Euroinnova Editorial), lo cual abarata los costes y nos hace extremadamente competitivos. Además somos Distribuidores de formación contando con 257 Escuelas de negocios y Centros de Formación que distribuyen nuestra formación como minoristas, pero lógicamente siempre a un precio mayor. Aprovecha y matricúlate con la Entidad matriz beneficiándote de la maxima calidad en este Postgrados Online siempre al mejor precio.