Universidad Europea Miguel de Cervantes Universidad Nebrija UDIMA UCDM ACSA Universidad Catolica de Avila
O también puedes SOLICITAR INFORMACIÓN GRATIS sobre Cursos de traducción e interpretación

La Traducción e interpretación

Se trata de una disciplina vital en una sociedad tan globalizada como la nuestra en la actualidad, donde los idiomas ya son una barrera. Por ello, es importante prestarle atención a una serie de factores esenciales en este entorno y de técnicas que te ayudarán a ser un profesional altamente cualificado y a realizar un trabajo eficiente. Consíguelo con los Cursos de Traducción e interpretación. ¡A por ello!

Cursos de Traducción e interpretación

Dentro de este área de formación contamos con un gran abanico de posibilidades y de salidas laborales. De hecho, los programas didácticos de este ámbito son variados: existen cursos que te facilitan una visión más general del sector y que sirven para introducirte en este campo, y otros cursos más especializados para perfeccionar un tema en concreto. ¿Cuál es tu formación favorita?

Además, ya puedes dejar de preocuparte por la falta de tiempo. Y es que, nuestra formación sigue una modalidad a distancia y 100% online, lo cual significa que nos adaptamos a ti y a tu ritmo de vida teniendo en cuenta tu situación personal y profesional. Así que, puedes especializar tu profesión sin miedo. ¿Estás preparado? ¡Descubre los Cursos de Traducción e interpretación!

¿En qué consiste?

La Traducción e interpretación es la disciplina que tiene como objetivo dominar un idioma y tener la capacidad de poder llevarlo a otro sin que se produzca pérdida de información alguna, o la menor posible. Y es que, en ocasiones estos mediadores lingüísticos son necesarios por temas de culturalidad.

 Puede ser que el contenido de salida no sea idéntico al contenido de llegada, pero debe ser lo más parecido posible."

Estos profesionales se denominan intérpretes o traductores son profesionales de la lengua que deben mediar entre dos personas, físicas o jurídicas, que hablan en idiomas diferentes para que se puedan entender con total normalidad. Eso sí, como decimos, hay que tener en cuenta las diferencias entre culturas o la confidencialidad de los temas que se tratan, entre otras cosas.

Dos disciplinas en una

Realmente hablados de ambas, traducción e interpretación, como una actividad única. Sin embargo, son dos diferentes que se unen para un único fin y en una sola formación en los Cursos de Traducción e interpretación.

En primer lugar, la traducción no es otra cosa que la acción y el resultado de traducir. En otras palabras: cambiar de un idioma a otro. Ya que, el emisor y el receptor no comparten la misma lengua, por lo que son incapaces de comprender el mensaje.

 La traducción es fundamental para la comunicación."

Y es que saber idiomas es fundamental, para cualquier ámbito o profesión. Y más en una época donde las lenguas no entienden de fronteras… Por ello, estos profesionales son tan demandados. Existen diferentes tipos de traductores. Y es que la traducción es un campo de estudio amplísimo. Un traductor es requerido para cualquier ámbito, por lo que las especializaciones son inmensas. ¡Conoce todas las especialidades en Traducción!

Ahora bien, un traductor normalmente trabaja con textos escritos, mientras que la interpretación es un acto in situ, instantáneo, donde se necesita una persona que hable para interpretar en directo lo que se dice en otro idioma.

De hecho, existen dos tipos de interpretación:

  • Interpretación simultánea: la que podemos apreciar, por ejemplo, en entrevistas o conferencias.
  • Interpretación consecutiva: una vez que el orador habla, se traduce y se interpreta al otro idioma.

Por tanto, traducción e interpretación no son lo mismo pero se complementan para hacer de mediador lingüístico teniendo en cuenta las diferencias culturales.

Cursos de Traducción e interpretación

¿Cuáles son los idiomas más hablados del mundo?

Si te vas a dedicar a este ámbito profesional deberás antes formarte en un idioma determinado, o varios. ¿Cuál estudiar? Pues, con esta lista de ayudamos para ir bien preparado y seguro a tus Cursos de Traducción e interpretación. 

Si hablamos de hacer una lista con estas lenguas, todos apostaríamos por encontrar entre ellas el inglés, el chino o el español… Ahora bien, ¿habrías nombrado el bengalí como una de las lenguas más habladas? ¡Pues no, probablemente no!

Este es el ranking según los últimos estudios: 

  • Chino. No es de extrañar dado el volumen de población de este país, que es el mayor del mundo. Para ser más exactos, el mandarín es el idioma natal más hablado.
  • Español. Existen una gran cantidad de países que lo hablan. No solo en España, también es el idioma mayoritario en latino américa. En definitiva, el español es hablado por 400 millones de personas en el planeta y a través de los 5 continentes. 
  • Inglés. Son 360 millones de personas los que hablan este idioma como lengua materna y otros 500 millones que lo hablan como segunda lengua. Esto prueba su éxito como lengua oficial en el mundo de los negocios, de los viajes y de las relaciones internacionales. 
  • Hindi. Es el idioma principal de la India y de ahí derivan otros 22 idiomas oficiales. Es otra región superpoblada y, por tanto, debe tener un hueco en el ranking.
  • Árabe. Alrededor de unas 250 millones de personas hablan esta lengua, pero existen tantos dialectos que es casi imposible fiarse de los números. 
  • Portugués. Aunque solo se habla en Portugal y Brasil, este último cuenta con una gran extensión y una muy alta población. 
  • Bengalí. ¡Te lo advertí! Este idioma, hablado en el área de Asia meridional, también es hablado por algunos grupos en India, haciendo que el total de personas que lo hablen como lengua materna esté en torno a 200 millones de personas. ¡Increíble!

Cursos de Traducción e interpretación

Ventajas y beneficios de conocer más idiomas

Además de las salidas profesionales que te aportan los idiomas, como por ejemplo el ámbito profesional de los Cursos de Traducción e interpretación, conocer más de un idioma te brinda muchas más oportunidades. Hablamos de beneficios generales:

  • Satisfacción personal. Y es que poder comunicarse fluidamente en una lengua que no sea la tuya te crea una sensación poderosa. 
  • Mejor valorado y puedes aspirar a mejores condiciones en el ámbito laboral.
  • Mejora tu atención
  • Más opciones laborales
  • Tomar decisiones es más fácil. Según la Universidad de Chicago, institución de referencia mundial, esto es así ya que el planteamiento situacional es más natural.
  • Mejores cualificaciones académicas: te organizas mejor, aprendes más rápido...
  • Salud de hierro: si te digo que hablar más de una lengua retrasa el Alzheimer, ¿me vas a creer? 
  • Envejeces mentalmente mucho menos 
  • Apertura hacia la sociedad y mayor enriquecimiento a nivel personal.

Formación online: ventajas

Por si fueran pocos los atractivos de esta formación, aún queda hablar de la modalidad online de estos cursos.

Estudiar online es una tendencia que ha ido cogiendo fuerza en los últimos años. La oferta formativa de estudios online es cada día mayor, ya que se pueden realizar cursos online de prácticamente todas las temáticas y en formatos muy diversos. Este sector no se iba a quedar atrás. ¿Por qué estudiar uno de los Cursos de Traducción e interpretación online? ¡Veamos!

Existen diferentes motivos para estudiar de forma online:

  • Facilita la formación a personas que por razones de actividad laboral, lugar de residencia, edad o cualquier motivo personal no pueden acceder a estudios presenciales.
  • Flexibilidad horaria y geográfica: podrás realizar tus estudios cuándo y dónde quieras. Podrás compaginar los estudios con otras actividades u obligaciones laborales, sociales o familiares.
  • Podrás realizar los estudios que quieras gracias a la amplia oferta formativa online.
  • Puedes estudiar en centros de gran prestigio sin necesidad de desplazarte a la sede del centro formativo.
  • Consiste en un aprendizaje activo ya que requiere mucho esfuerzo por parte del alumno. El alumno se responsabiliza de su propia formación.
  • Acceso 24 horas: podrás acceder al contenido de tus estudios a la hora que necesites.
  • Podrás aprender a tu ritmo.
  • Lo contenidos se actualizan continuamente: los contenidos formativos, subidos a la plataforma virtual o a la nube, pueden ser modificados en el momento.
  • Reducción de costes: la formación online es más barata al no tener que desplazarte ni comprar materiales.

¿Estás pensando en realizar una especialidad? ¿Te interesa alguno de los Cursos de Traducción e interpretación? No esperes más, especialízate ahora en tu profesión ideal y consigue mayores y mejores ofertas de trabajo.

¡Te esperamos!

Blogs relacionados con cursos traduccion interpretacion

Últimas becas
RELLENA TUS DATOS Y TE LLAMAMOS GRATIS
+34

Opiniones de Cursos de traducción e interpretación

Opinión de María L. H.
Sobre Postgrado en Traduccion Juridica de Ingles a Espanol + Titulacion Universitaria
ALICANTE
Muy bien. Lo recomendaría 100%.
Opinión de CRISTINA O. R.
Sobre Postgrado en Traduccion Juridica de Frances a Espanol + Titulacion Universitaria
SEGOVIA
Contenidos bastante completos y fáciles de entender. Muy recomendado.
Opinión de PILAR BALBOA D. R.
Sobre Postgrado de Traductor de Espanol a Frances
JAÉN
Que he aprendido:

He aprendido a manejarme en situaciones cotidianas

Lo que mas me ha gustado:

Me ha gustado el programa de reconocimiento de voz

He echado en falta:

He echado en falta más gramática

Comentarios:

Opinión de CARMEN AGO
Sobre Curso de Traduccion Juridica. Especializacion en Aleman
PALMAS (LAS)
Que he aprendido:

Loa actividades practias y el contenido jurídico

Lo que mas me ha gustado:

he mejorado la lengua espanola

He echado en falta:

Amistoso. Procesamiento y Respuesta rápidos.

Comentarios:

En general me gustó mucho. Tal vez encontré errores en el libro y tambien tenia pq dificultades con las actividades traducidos a aleman. Encontré errores en los correciones y tampoco a veces fueron muy transparentes. Que me ha desmotivado un poco. Pero en general estoy muy contenta. Enseguido voy a matricularme en el próximo curso... :)

Opinión de CARMEN AGO
Sobre Curso de Traduccion Juridica. Especializacion en Frances
PALMAS (LAS)
Que he aprendido:

Loa actividades practias y el contenido jurídico

Lo que mas me ha gustado:

he mejorado la lengua espanola

He echado en falta:

Amistoso. Procesamiento y Respuesta rápidos.

Comentarios:

En general me gustó mucho. Tal vez encontré errores en el libro y tambien tenia pq dificultades con las actividades traducidos a aleman. Encontré errores en los correciones y tampoco a veces fueron muy transparentes. Que me ha desmotivado un poco. Pero en general estoy muy contenta. Enseguido voy a matricularme en el próximo curso... :)

Cursos de En Tu Ciudad: