
TRADUCTOR ESPAÑOL PORTUGUES: Especialista Traductor Español Portugues
(Curso de Traductor de portugues a español + Traductor de español a portugues con TITULACIÓN PROFESIONAL)





Online
360 horas
hasta el 70%
sin intereses
Traductor Español Portugues. Realiza este Curso ONLINE y HOMOLOGADO de Traductor de Español a Portugues. Hazte especialista Traductor de Español a Portugues, gracias a este Curso con Doble Titulacion.
Accede a nuestro: traductor de español a ingles
Información y contenidos de: Traductor español portugues
Doble Titulación Expedida por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL y Avalada por la Escuela Superior de Cualificaciones Profesionales

- Mochila
- Manual del Postgrado Online: Portugués C1. Nivel Oficial Marco Común Europeo
- Manual del Postgrado Online: Introducción a la Traducción
- Manual del Postgrado Online: Estrategias de Traducción y Resolución de Problemas
- Postgrado Online en formato SCORM: Portugués C1. Nivel Oficial Marco Común Europeo
- Postgrado Online en formato SCORM: Introducción a la Traducción
- Postgrado Online en formato SCORM: Estrategias de Traducción y Resolución de Problemas
- Postgrado Online en formato SCORM: Traducción Portuguesa
- Subcarpeta portafolios.
- Dossier completo Oferta Formativa.
- Guía del alumno.
- Bolígrafo.


PARTE 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN
- Aspectos generales
- Historia de la traducción
- Proceso traductor
- Estrategias de traducción
- Documentación
- Nuevas tecnologías
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN
- Traducción literaria
- Traducción comercial
- Traducción de textos turísticos
- Traducción audiovisual
- Traducción especializada
UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR
- Formación e inicios en el mundo profesional
- El traductor autónomo
- Aspectos deontológicos
- Mercado de la traducción
PARTE 2. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
UNIDAD DIDÁCTICA 1. EL PAPEL DEL TRADUCTOR
- El conocimiento experto
- La competencia traductora
- El traductor especializado
UNIDAD DIDÁCTICA 2. PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN
- Fundamentos teóricos
- Problemas y dificultades de traducción
- Estrategias para la resolución de problemas
UNIDAD DIDÁCTICA 3. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
- El préstamo
- El calco
- La traducción literal
- La transposición
- La modulación
- La equivalencia
- La adaptación
UNIDAD DIDÁCTICA 4. RECURSOS Y HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN
- Entorno de trabajo del traductor
- Software genéricos
- Recursos lexicográficos
- Traducción automática
- Traducción asistida por ordenador
PARTE 3. ASPECTOS PRÁCTICOS TRADUCCIÓN PORTUGUÉS-ESPAÑOL: CARACTERÍSTICAS Y DESTREZAS BÁSICAS
PARTE 4. PORTUGUÉS C1
UNIDAD DIDÁCTICA 1. GRANDES PORTUGUESES
- Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa.
- Gramática.
- Exercícios
- Grandes portugueses.
- Expressões idiomáticas
- Acentuação gráfica
- Expressões e frases enfáticas
- Usa as partículas cá e lá para tornar as frases enfáticas.
- Usa o verbo ser ou ser + que para enfatizar.
- Conheces o autor das seguintes palavras?
- Ouve o seguinte video e fica a conhecer um dos poetas mais importantes da história de Portugal.
- Colombo? Colón? Como é que se chamava?
- Responde.
UNIDAD DIDÁCTICA 2. MEIO AMBIENTE
- Gramática
- Exercícios
- Meio ambiente
- Expressões idiomáticas
- Presente do conjuntivo
- Indicativo vs conjuntivo
- Conjuntivo vs infinitivo
- Verbos irregulares
- Completa com a forma precisa do presente do conjuntivo.
- Completa com a forma precisa do presente do indicativo ou do conjuntivo.
- Completa com os verbos no presente do conjuntivo ou no infinitivo pessoal.
- Ouve o jornalista a falar do problema surgido no Alentejo e responde as perguntas.
- Agora lê o texto a seguir relacionado com a notícia.
- Conheces o significado das palavras sublinhadas?
- Consideras boa esta medida? Explica por quê.
- Lê o artigo e depois responde.
- O que achas da notícia?
- Olha para as fotografias e relaciona cada uma com um destes títulos:
- Escreve um texto relacionado com o tema a seguir.
- Lê as informações embaixo sobre a situação ambiental oferecidas pela ZERO.
- O que achas sobre estes dados? O que achas que poderia acontecer se seguirmos assim?
- Pensa e escreve algumas possíveis soluções para estes problemas.
UNIDAD DIDÁCTICA 3. SAÚDE E DESPORTO
- Gramática
- Exercícios
- Saúde e desporto
- Expressões idiomáticas
- Pretérito imperfeito do conjuntivo
- Imperfeito vs presente
- Futuro do conjuntivo
- Completa com a forma precisa do imperfeito do conjuntivo.
- Passa as frases no presente do conjuntivo para o imperfeito do conjuntivo, e viceversa.
- Completa com a forma precisa dos verbos no futuro simples do conjuntivo.
- É isto que o café faz ao nosso corpo e cérebro
- Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto.
- Ter glúteos tonificados é mais importante do que imagina
- Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto.
- Lê o seguinte artigo.
- Lê as perguntas a seguir e escreve um texto respondendo todas as questões.
- Como nasce o stress
- Expressar opinião sobre o stress
- Responder a teste
- Responde as perguntas.
UNIDAD DIDÁCTICA 4. EMPREGO
- Gramática
- Exercícios
- Emprego
- Expressões idiomáticas
- Pretérito perfeito composto do conjuntivo
- Futuro perfeito do conjuntivo
- Pretérito mais-que-perfeito composto do conjuntivo
- Presente vs. Pretérito imperfeito do conjuntivo
- Pretérito perfeito vs. Pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo
- Completa com a forma precisa dos verbos no pretérito perfeito composto do conjuntivo.
- Completa com a forma precisa dos verbos no futuro perfeito do conjuntivo.
- Completa com a forma precisa dos verbos no pretérito mais-que-perfeito.
- Completa com os verbos no pretérito perfeito ou no pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo.
- Lê o artigo.
- Escreve um texto que responda as perguntas a seguir.
- Lê o artigo e responde.
- Responde as perguntas sobre o texto.
- Lê o texto e fica a conhecer algumas das profissões tradicionais que ainda subsistem em Portugal.
- Responde as seguintes questões.
- Vocabúlario: Profissões
UNIDAD DIDÁCTICA 5. INTERNET E NOVAS TECNOLOGIAS
- Gramática
- Exercícios
- Internet e novas tecnologias
- Expressões idiomáticas
- Pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo
- Pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo
- Futuro perfeito do indicativo
- Condicional pretérito
- Passa as frases no pretérito mais-que-perfeito simples para o composto, e viceversa.
- Completa com o futuro perfeito do indicativo.
- Completa com os verbos no condicional pretérito.
- Lê o artigo e depois responde.
- Define as palavras sublinhadas no texto.
- Compara as tuas definições com as soluções aqui propostas de acordo com o dicionário Priberam da língua portuguesa.
- O que é que tu achas? Gostarias de ter instalado um de estes microchips? Por quê?
- Primeiro lê o texto sem ter em conta os espaços.
- Lê o artigo e depois responde.
- Como é que imaginas o futuro?
- Lê estes dois artigos sobre a privacidade na internet e depois responde as perguntas.
- Responde as perguntas sobre os textos anteriores.
UNIDAD DIDÁCTICA 6. ARTE E ENTRETENIMENTO
- Gramática
- Exercícios
- Arte e entretenimento
- Expressões idiomáticas
- Conjugação pronominal: futuro do indicativo e condicional presente
- Discurso direto e indireto
- Gerúndio simples
- Gerúndio composto
- Passa as formas assinaladas para o futuro do indicativo ou o condicional presente.
- Passa este texto para o discurso indireto.
- Completa as frases com o gerúndio simples ou composto.
- Programação dos quatro canais.
- Quais são as diferenças e quais as semelhanças com a programação do teu país?
- Leia o seguinte texto sobre Lisboa e o fado.
- Responda
- Leia as seguintes afirmações.
- Ouça este fado interpretado por Mariza. Complete os espaços com as palavras adequadas.
- Escreva um texto.
UNIDAD DIDÁCTICA 7. ECONOMIA E RELAÇÕES INTERNACIONAIS
- Gramática
- Exercícios
- Economia e relações internacionais
- Expressões idiomáticas
- Verbos com preposição
- Infinitivo impessoal
- Infinitivo pessoal
- Orações proporcionais
- Derivação
- Substitui as palavras assinaladas pelos verbos dar, passar ou ficar, seguidos da preposição adequada.
- Usa o infinitivo pessoal simples ou composto.
- Relaciona as partes de frase das colunas para formar frases completas.
- Usa os prefixos que sejam precisos para formar palavras novas a partir das palavras dadas.
- Usa sufixos e forma verbos com as palavras dadas. Faz os câmbios que foram precisos.
- Usa sufixos e forma nacionalidades a partir dos países.
- Usa sufixos para formar adjetivos a partir dos nomes e dos verbos.
- Usa sufixos para formar nomes a partir dos adjetivos e dos verbos.
- Forma o adverbio equivalente às expressões dadas.
- Lê o artigo sobre o Brexit e depois responde.
- Responde as perguntas sobre o texto.
- Lê o texto e depois responde.
- Responde as seguintes perguntas sobre o vocabulario do texto.
- Responde as seguintes perguntas sobre o vocabulario do texto.
- Lê o texto.
- Desenvolve as seguintes questões.
- Lê o texto.
- Responde as perguntas sobre o texto anterior
- Ouça o Discurso de Tomada de Posse do Presidente da República, Marcelo Rebelo de Sousa, e responda.
UNIDAD DIDÁCTICA 8. TRADIÇÕES
- Gramática
- Exercícios
- Tradições
- Expressões idiomáticas
- Verbos derivados
- Verbos perifrásticos
- Funções de se
- Completa com a forma correta dos verbos derivados de fazer, ver, vir, pedir, ter e pôr.
- Completa com a forma correta dos verbos ir ou vir, seguidos de infinitivo ou de gerúndio, com ou sem a preposição a.
- Transforma as frases de modo a usar o se nas suas possíveis funções. Faz os câmbios necessários.
- Lê o artigo e despois responde.
- Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto.
- Escreve a tua opinião sobre este tipo de festas.
- Leia o texto e fique a saber como os portugueses celebram os Santos Populares, em especial o Santo António e o São Pedro.
- Responde as perguntas.
- Ler: quadras de Sto. António
- Relaciona
- Ler e compreender o dia de São Martinho
- Relaciona cada data especial que se encontra no quadro A com uma das expressões do quadro B.
- Escreve um texto que responda as perguntas a seguir.
UNIDAD DIDÁCTICA 9. VARIEDADES DO PORTUGUÊS
- Gramática
- Exercícios
- Gramática do português do Brasil.
- Brasil
- África
- Expressões idiomáticas
- Conetores
- Relação semântica entre palavras
- Relação fonética e gráfica entre palavras
- Composição
- Completa com o conetor adequado.
- Une as palavras de cada coluna e forma palavras compostas.
- A forma perifrástica do Português Europeu estar a + Infinitivo é, no Português do Brasil, substituída pelo estar + Gerúndio
- Pronome pessoal: você
- Posição dos pronomes reflexos e de complemento
- Possessivos sem artigos
- Condicional (Futuro do Pretérito)
- Não acentuação da 1ª pessoa do plural do Pretérito Perfeito Simples dos verbos em ? ar
- Leia o texto e preste atenção às diferenças com o português europeu.
- Responda as perguntas a seguir.
- Três visões sobre o Rio de Janeiro. Leia os textos.
- Escolha.
- Passe para a forma brasileira os exemplos que se seguem:
- Expressões do Brasil
- Países africanos de expressão portuguesa.
- Leia o texto e fique a saber um pouco de Maputo, capital de Moçambique, e sobre os mercados africanos.
- Responda as seguintes perguntas sobre os mercados de rua.
- Relacione as palavras do Português de África com as equivalentes em Portugal.
- Das palavras que se seguem, quais as que associa com África? Explique a relação.
- Leia o texto e fique a conhecer novas possibilidades para as suas férias.
- Conheça a kizomba
Media de opiniones en los Cursos y Master online de Euroinnova
Nuestros alumnos opinan sobre el Postgrado Online Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues

LUCIMEIRE ALVES,¿Qué has aprendido en el Postgrado Online?
Los ejercicios de traducción eran muy específicos y, eso me ha gustado mucho. También me gustó la atención en general, las tutorías fueron de gran ayuda el desarrollo de mi aprendizaje.
LUCIMEIRE ALVES,¿Qué es lo que más te ha gustado de este Postgrado Online?
Sobre todo he accedido a informaciones sobre herramientas de traducción y, sus ventajas y desventajas. Así como otras informaciones de utilidad para alguien que se quiere formar como traductor/a.
LUCIMEIRE ALVES,¿Qué has echado en falta del Postgrado Online?
La comunicación con el equipo ha sido fácil y muy fluida con una atención inmejorable.
He aprendido sobre todo a nivel de prevención de riesgos en carretilla
Tabla de contenidos del Traductor español portugues
- 1 ☆ ¿De que va este Curso Traductor Espanol Portugues?
- 2 ☆ Objetivos que persigue esta acción Formativa
- 3 ☆ Enumeramos las salidas laborales de Curso Traductor Espanol Portugues
- 4 ☆ Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues ¿Para qué me prepara?
- 5 ☆ ¿Para quién es y a que profesionales va dirigido?
- 6 ☆ Metodología a seguir por este Postgrado Online
- 7 ¿Como hago para apuntarme al Curso Traductor Espanol Portugues?
- Conocer los distintos tipos de traducción.
- Conocer las diferentes estrategias de traducción.
- Conocer las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción.
- Entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización.
- Relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de ninguno de los interlocutores.
- Producir textos claros y detallados sobre temas diversos así como defender un punto de vista sobre temas generales.
Principales funciones del traductor. Curso traductor español portugues
Las labores que puede realizar el profesional traductor son muchas y diversas entre sí. Existen diferentes tipos de traducciones, atendiendo a diferentes criterios y objetivos. Así, se encuentran la traducción de textos, la traducción directa, la traducción de textos relacionados con una temática muy específica o los textos orientados a sitios web.
Diferencia entre traducción e interpretación
No obstante, cabe diferenciar entre traducción e interpretación, ya que si en la primera categoría se trabaja con textos, en formato escrito, la segunda de ellas se refiere a la traducción de manera oral con el objetivo de lograr que dos o más interlocutores sean capaces de entenderse de manera inmediata.
No obstante, esto no quiere decir que el profesional no esté capacitado para desempeñar ambas funciones, eso sí, se debe contar con las destrezas y las herramientas que cada una de estas modalidades de traducción requieren.
Esta formación que ofrece el Curso de traducción español portugués, se orienta a las demandas reales que el sector manifiesta, por lo que se trata de un curso de traducción profesional.
No obstante, en nuestra página web puedes encontrar cursos de traducción especializadas en diferentes idiomas y en ámbitos muy concretos, como pueden ser la traducción de textos jurídicos. Puedes consultar el curso traducción especial, el curso de traducción profesional, el curso de traducción económica o los cursos de traducción fidescu.
Para la interpretación también puedes obtener un mayor grado de especialización profesional, como intérprete jurado, mediante la combinación de otros idiomas como el inglés o el francés.
La metodología de teórico-práctica, se muestra como unas de las mejores opciones para adquirir un nivel de manejo del idioma como si fuera tu propia lengua materna.
Principales salidas profesionales de la traducción
Los ámbitos son heterogéneos, puesto que la necesidad de comunicarse y entenderse es una cuestión fundamental. No obstante, existen algunos sectores profesionales que sobresalen por encima de otros debido a la demanda de estos perfiles.
- Traducción editorial
- Corrector y adaptador de textos en el área tecnológico
- Empresas que, por su actividad, necesitan traductores en su equipo de trabajo. Especialmente, aquellas empresas que orientan su principal actividad al comercio internacional.
- Agencias de traducción e interpretación
Para el curso traductor español portugués que nos ocupa, puedes consultar la agenda curricular que guía el curso durante su duración, competencias a adquirir por el alumno etc. No obstante, te invitamos a visitar nuestra página web en la que puedes consultar el amplio catálogo de cursos, máster y programas de postgtrado, para que elijas aquel que más se adapta a tus necesidades y preferencias. sobre el traductor español portugues
La traducción, e interpretación, de idiomas como el francés inglés italiano, inglés, español o el portugués, requieren de habilidades muy concretas por parte de los profesionales traductores.
Las traducciones deben ajustarse lo máximo posible al texto original, por lo que entrar en contacto y aprender a utilizar las herramientas digitales es a día de hoy una necesidad. Además de esto, los traductores se enfrentan a un reto diferente en cada texto, independientemente de que deba traducir un texto del inglés, francés, español o italiano al portugués.
Y esto porque las temáticas serán distintas, convirtiendo la tarea de traducir es una actividad profesional dinámica y enriquecedora. La traducción y la interpretación mantienen niveles de demanda laboral constantes en el tiempo ya que es la única manera de entrar en contacto, y comprender, a un interlocutor. La traducción del portugués, y también del francés y el italiano, están experimentando un mayor dinamismo durante los últimos años.
Ciertamente, el contacto con otros idiomas como se hace en las funciones de traductor, es una labor con amplias salidas y oportunidades de éxito. No dejes pasar la oportunidad y conviértete en un profesional traductor de la mano de Euroinnova Formación.
Solicita información sin compromiso, reserva tu plaza y obtén una titulación homologada. Y, recuerda, que puedes ponerte en contacto con nosotros también a través de las redes sociales.
¡Te esperamos!
1º GARANTÍA
Mas de 15 años de experiencia con un record del 96% de satisfacción en atención al alumnado y miles de opiniones reales de nuestros alumnos satisfechos nos avalan. Matricúlate con el 100% de Garantía en este Postgrados Online, y si no estás satisfecho con el material en 7 días te devolvemos tu dinero.

2º CONFIANZA
Matricúlate en el Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues con TOTAL CONFIANZA. Euroinnova cuenta con el sello de Confianza Online que podrás encontrar en tus webs de Confianza. Además colaboramos con las mas prestigiosas Universidades, Administraciones Públicas y Empresas de Software a nivel nacional e internacional.

3º CALIDAD AENOR
Todos los procesos de enseñanza-aprendizaje siguen los mas rigurosos controles de calidad extremos, estando certificados por AENOR por la ISO 9001 y llevando a cabo auditorias externas anuales que Garantizan la máxima calidad AENOR.

4º EQUIPO EUROINNOVA
Nos sentimos orgullosos de nuestro equipo formado por más de 50 Profesores especialistas y más de 100 colaboradores externos a tu entera disposición en este Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues, todo ello junto a más de 15 años de experiencia y miles de alumnos formados nos permiten garantizar la Máxima Calidad en la Atención al Alumno
5º BOLSA DE EMPLEO
Disponemos de bolsa de empleo propia con cientos de ofertas de trabajo relacionadas con este Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues. Euroinnova es agencia de colocación Nº 9900000169 autorizada por el Ministerio de Empleo y Seguridad Social.

6º RESPETUOSOS CON EL ENTORNO
Euroinnova es una empresa comprometida con el medio ambiente, Socialmente responsable y un referente formativo en materia de igualdad de género con una amplia oferta formativa en igualdad, y que mantiene una estrecha colaboración con el Instituto de la Mujer (Escuela Virtual de Igualdad).



7º MEJOR PRECIO
En Euroinnova Business School le garantizamos la mejor relacion Calidad/Precio en este Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues. Por ello en Euroinnova somos Editores de nuestros propios materiales didácticos, para ello contamos con Editorial propia (Euroinnova Editorial), lo cual abarata los costes y nos hace extremadamente competitivos. Además somos Distribuidores de formación contando con 257 Escuelas de negocios y Centros de Formación que distribuyen nuestra formación como minoristas, pero lógicamente siempre a un precio mayor. Aprovecha y matricúlate con la Entidad matriz beneficiándote de la maxima calidad en este Postgrados Online siempre al mejor precio.


Cursos Relacionados
Blogs relacionados con curso traductor espanol portugues
Traductor de español a portugues
Gracias a estos cursos homologados desarrollarás los conocimientos y competencias profesionales necesarias para poder... Leer más
Que necesito para ser traductor de portugues
Si te gustan los idiomas, tienes facilidad para aprender nuevas lenguas y te gusta la lectura y la escritura, tienes un perfil ideal para dedicarte al campo... Leer más