Universidad Europea Miguel de Cervantes Universidad Nebrija UDIMA UCDM ACSA Universidad Catolica de Avila
O también puedes SOLICITAR INFORMACIÓN GRATIS sobre bilingue

¿Te gustaría ser una persona bilingüe?

Millones de personas por todo el mundo hablan diferentes idiomas. ¿Por qué tú no? Sea cual sea el motivo por el que quieras aprender otros idiomas, nosotros tenemos la solución perfecta con nuestra formación online en diferentes idiomas y ámbitos de aplicación. Si ser bilingüe es tu siguiente objetivo, ¡a por ello!

bilingue

Uno de los aspectos que ha traído consigo la globalización en los últimos años es la imperiosa necesidad por conocer otro idioma, de saber una lengua extranjera. En un mundo, que está cada vez más conectado, es necesario conocer otras lenguas para establecer todo tipo de relaciones sociales. Tanto a nivel laboral, como de ocio o por simple formación.

Aprender un segundo idioma (además de la lengua materna) ya es normal y los sistemas educativos se han ido adaptando a las nuevas generaciones en este aspecto. Combinar ambas lenguas en un colegio, con el objeto de obtener un nivel de competencia bilingüe.

Por supuesto, Euroinnova Formación también. Aquí te ofrecemos la oportunidad de aprender distintos idiomas: francés, español inglés, hindú, chino o árabe. ¡Hazte bilingüe!

Conceptos importantes

Antes que nada, es necesario destacar los siguientes conceptos que engloban lo "bilingüe".

  • Bilingüismo. Uso habitual de dos lenguas en una misma región o por una misma persona.
  • Plurilingüismo. Presencia simultánea de dos o más lenguas en la situación comunicativa de un individuo.
  • Multilingüismo. Coexistencia de varias lenguas en un país o territorio, por ejemplo  el caso de España (catalán, gallego, vasco, etc) o Bélgica (francés, neerlandés y alemán).

Ventajas de ser bilingüe: ¿por qué es importante conocer varios idiomas?

  • Satisfacción personal. Y es que poder comunicarse fluidamente en una lengua que no sea la tuya te crea una sensación poderosa. 
  • Mejor valorado y puedes aspirar a mejores condiciones en el ámbito laboral.
  • Mejora la atención y la capacidad de una persona
  • Más opciones laborales
  • Tomar decisiones es más fácil. Según la Universidad de Chicago, institución de referencia mundial, esto es así ya que el planteamiento situacional es más natural.
  • Mejores cualificaciones académicas: te organizas mejor, aprendes más rápido...
  • Salud de hierro: si os digo que hablar más de una lengua retrasa el Alzheimer, ¿me vas a creer? 
  • Envejeces mentalmente mucho menos 
  • Apertura hacia la sociedad y mayor enriquecimiento a nivel personal.

Y tú, ¿tiene claro cuál es la importancia de la educación bilingüe? ¡Descubre tu máster online en educación bilingüe con Euroinnova!

Aprovecha y cursa desde casa este máster educación bilingüe, baremable en oposiciones a la Administración Pública.

Descubre este máster universitario a distancia en nuestra escuela e-learning:

Máster en Educación Bilingüe+60 créditos ECTS

 Bilingüe: ¿qué importancia en el mundo laboral? 

La expansión del comercio exterior y de la economía internacional, hace que se requiera en muchas ocasiones hablar en una lengua común para poder tratar con diferentes países al mismo tiempo. Esto se ve reflejado en el nuevo panorama empresarial y en la búsqueda de nuevos trabajadores que sean capaces de acreditar un nivel adecuado en otra lengua.

De hecho, ¡encontrar cualquier empleo siendo bilingüe aumenta en un 37% con respecto a aquellas personas que no lo son!

Por tanto, el conocer una segunda lengua es un elemento diferenciador y un factor clave a la hora de encontrar un empleo. Si las nuevas generaciones disponen de estos conocimientos se presuponen más preparadas para tomar el mando en un futuro. 

Idiomas más hablados en el mundo laboral: Formación online

Quiero dejar constancia desde el principio un aspecto vital: la importancia y ranking de los presentes idiomas es relativa, pues la predominancia de una u otra lengua viene determinada por cada sector laboral. 

  • Inglés. Por supuesto, es el idioma más demandado. El inglés sigue siendo el rey de los idiomas en la mayoría de sectores: el 92’7% de las ofertas de empleo en las que se pide algún idioma exigen el dominio de esta lengua. Marketing, Tecnología, Finanzas, Hostelería, Turismo son los principales sectores que lo demandan, pero como decimos es solicitado en profesiones de todo tipo. So, learn English grammar and language!

  • Francés. Un 16% de las compañías solicitan este idioma. Y es que, Francia es uno de los principales socios económicos e inversores de España.

  • Alemán. El sector de la Hostelería, Comercio, Ventas, Marketing, diversas Ingenierías, Salud, Comunicación y Nuevas Tecnologías. ¿Te parecen pocos? En todos ellos se cotiza muy bien este idioma, y es que Alemania es uno de los protagonistas actuales de la economía europea y mundial.

  • Italiano. ¡El italiano aumenta de posición este año 2020! 

  • Portugués. Brasil es una de las economías más boyantes de Sudamérica, por tanto poco te pude sorprender esta noticia. Esta posición de liderazgo ha hecho que muchas empresas empiecen a establecer sedes en Brasil, mantener transacciones comerciales con dicho país, etc. 

La traducción

Siendo bilingüe, otra de las opciones profesionales es esta. La traducción es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma determinado, llamado texto origen o texto de salida, para producir un texto con significado equivalente en otro idioma, llamado texto traducido o texto meta. Algo que debemos aclarar es que, cuando esta traducción se realiza de manera oral se conoce como interpretación. La disciplina que estudia ambas se denomina traductología.

El proceso traductor del profesional bilingüe es un proceso mental en el que se distinguen tres fases: comprensión, desverbalización y reexpresión. Eso sí, estas fases son de índole recursiva y no necesariamente sucesivas

  • Fase de comprensión o análisis, cuando se decodifica el sentido del texto original. Lo leemos como primera toma de contacto.
  • Fase de desverbalización o representación semántica. El traductor conforma en su cabeza un mapa semántico, o de significados, independiente de las relaciones gramaticales tanto de la lengua de partida como de la lengua de llegada.
  • Fase de reexpresión o síntesis. El mapa semántico se vierte a la lengua de llegada teniendo en cuenta múltiples factores semánticos, contextuales, textuales, literarios, gramaticales...

Traducción jurada

La traducción jurada, traducción pública, traducción oficial o traducción certificada es aquella traducción de cualquier tipo de documento, realizada por un traductor reconocido por un organismo oficial. Por tanto, hablamos de un traductor bilingüe, sí, pero un traductor oficial.

Estas traducciones tienen plena validez jurídica en el ámbito del derecho público. De hecho, son las únicas admitidas en todos los organismos públicos (administración, policía, juzgados, instituciones académicas y notarios). Esto les confiere la cualidad de documentos oficiales con la misma validez legal que el original.

Actualmente, la legislación española solo regula algunos aspectos de las traducciones juradas, pero no los criterios para realizarlas. Por ello y para suplir este vacío, varias asociaciones de traductores oficiales de distintos países han elaborado códigos de buenas prácticas:

  • Se transcribirán sin traducir las partes del texto que estén en un idioma distinto a aquel para el cual está habilitado el traductor jurado
  • No se traducen las direcciones postales, los nombres propios y las calificaciones académicas
  • Las abreviaturas se explicitarán en la lengua de destino, sin utilizar una abreviatura equivalente
  • Las cifras, horas y fechas se transcribirán utilizando el formato común en el país de destino
  • Los errores tipográficos y ortográficos no se corregirán, sino que se describirán

¿Estás preparado para conocer un segundo idioma a la perfección? ¿Quieres aprovecharte de todas estas ventajas laborales? ¡Hazte bilingüe!

¡Te esperamos!

Blogs relacionados con bilingue

Últimas becas
RELLENA TUS DATOS Y TE LLAMAMOS GRATIS
+34

Opiniones de bilingue

Opinión de MARCOS R. S.
Sobre Master en Educacion Bilingue + 60 Creditos ECTS
JAÉN
Que he aprendido:

He aprendido acerca de Máster en Educación Bilingüe + Titulación Universitaria

Opinión de RAQUEL B. G.
Sobre UF0330 Interpretación de las Actividades Orales y Escritas de Asistencia a la Dirección en Lengua Inglesa
STA CRUZ DE TENERIFE
Que he aprendido:

He mejorado sobre obtener e interpretar la información de todo tipo de discursos orales relacionados con las gestiones tipo de la asistencia a la dirección en inglés estándar, emitidos de forma presencial o a través de cualquier medio o soporte de comunicación sin excesivos ruidos ni distorsiones..

Lo que mas me ha gustado:

Los ejercicios de perfecta cualidad.

He echado en falta:

Nada que añadir

Comentarios:

Nos ayudaría un montón este curso.

Opinión de RAQUEL B. G.
Sobre UF0330 Interpretación de las Actividades Orales y Escritas de Asistencia a la Dirección en Lengua Inglesa (A Distancia)
STA CRUZ DE TENERIFE
Que he aprendido:

He mejorado sobre obtener e interpretar la información de todo tipo de discursos orales relacionados con las gestiones tipo de la asistencia a la dirección en inglés estándar, emitidos de forma presencial o a través de cualquier medio o soporte de comunicación sin excesivos ruidos ni distorsiones..

Lo que mas me ha gustado:

Los ejercicios de perfecta cualidad.

He echado en falta:

Nada que añadir

Comentarios:

Nos ayudaría un montón este curso.

Opinión de María Jesús L. P.
Sobre Postgrado en Ingles C1 Advanced para Educacion y Formador de Formadores + Doble Titulacion Universitaria
TOLEDO
Todo muy bien.
Opinión de MANUEL A. E.
Sobre Curso Superior. Français Utilisateur Independant (Frances B2)
MADRID
Que he aprendido:

Mejoré sobre aprender las estructuras necesarias para redactar en francés y para mantener conversaciones de forma fluida..

Lo que mas me ha gustado:

Un trabajo sobresaliente.

He echado en falta:

Nada

Comentarios:

Nos fascinaría bastante este curso.