Utilizamos cookies propias y de terceros con finalidad analítica y publicitaria. El encargado del tratamiento es EUROINNOVA FORMACION SL. Puede cambiar su configuración u obtener más información en nuestra Política de cookies

Euroinnova Business School

master traduccion profesional

Universidad Europea Miguel de Cervantes Universidad Nebrija UDIMA UCDM ACSA Universidad Catolica de Avila
O también puedes SOLICITAR INFORMACIÓN GRATIS sobre master traduccion profesional
Master cursos online Euroinnova

Conviértete en un experto con Máster Traducción Profesional:

Paso 1 >> Paso 2 > Fin
TE ORIENTAMOS PARA QUE ENCUENTRES UNA FORMACIÓN ADECUADA PARA TI

La traducción e interpretación son unos estudios universitarios que tienen como objetivo el formar a mediadores lingüísticos, es decir, a una serie de personas capaces de dominar un idioma y tener la capacidad de poder llevarlo a otro sin que se produzca pérdida de información alguna, o la menor posible, ya que en ocasiones por temas de culturalidad.

Por ejemplo, o por definición de palabras que no se encuentran en otras lenguas, puede ser que el contenido de salida no sea idéntico al contenido de llegada, pero debe ser lo más parecido posible, estos profesionales se denominan intérpretes o traductores.

Para formarse como un intérprete profesional es requisito indispensable realizar una carrera universitaria, tanto en España como en Latinoamérica, una vez terminada esta, es posible especializarse mediante un Máster Traducción  Profesional  como el que ofrece Euroinnova.

Se basa principalmente en el idioma más hablado e importante del planeta, el Inglés, pero además este centro ofrece la posibilidad de matricularse en otros estudios de postgrado en diferentes idiomas como el francés o el alemán, entre otros, estos máster traducción profesional se pueden encontrar a través de la página web.

Funciones principales del intérprete o traductor:

La definición de la palabra intérprete, proveniente del latín, es precisamente intermediario, esto quiere decir que la principal FUNCION de un TRADUCTOR o intérprete va a ser precisamente esta, son profesionales de la lengua que deben mediar entre dos personas, físicas o jurídicas, que hablan en idiomas diferentes, para que se puedan entender con total normalidad, teniendo en cuenta las diferencias entre culturas o la confidencialidad de los temas que se tratan, entre otras cosas.

Existen diferentes tipos de trabajos de traducción entre los cuales cabe destacar por ejemplo las conferencias o ruedas de prensas, en las que una serie de personas hablan en distinto idioma y el intérprete traduce al mismo tiempo todo el contenido en la lengua principal, esto puede llegar a los interlocutores por medio de unos auriculares, la traducción se ha vuelto un ámbito muy importante también en el sector audiovisual, en el cine o las series de televisión, para llegar a todo el mundo es indispensable el trabajo y coordinación de un equipo de traductores que sean capaces de llevar una película grabada en Estados Unidos por ejemplo a España, en idioma español, con la mayor similitud posible al contenido original.

¿Por qué estudiar inglés?

Una pregunta sencilla si se tiene en cuenta que este es el idioma más hablado con una gran diferencia sobre el segundo en cuanto a relaciones internacionales se refiere, es decir, todo el tema por ejemplo de COMERCIO INTERNACIONAL, que tan importante es para la economía de los países de todo el mundo, como dato general, se estima que alrededor de mil millones de personas de todo el mundo hablan este idioma, entre los cuales alrededor de 400 millones son hablantes nativos y 200 millones lo usan como segunda lengua, siendo el idioma oficial en 67 países diferentes y en otros cuantos domina como segundo, por si esto no fuera poco, el inglés se enseña en prácticamente los centros educativos de todos los países.

Estas cifras son el fiel reflejo de la importancia a nivel mundial que tiene el INGLES, por ello, además de ser una lengua que prácticamente está obligada a conocerse, especializarse en ella es una gran oportunidad, ya que la traducción inglesa es con diferencia la más demandada de todas, ya sea en producciones audiovisuales, como en tratados internacionales, comercio exterior y muchos casos más.

Aprovecha la oportunidad que ofrece Euroinnova.

Especializarse con un MASTER TRADUCCION Profesional puede ser una oportunidad única a la hora de poder diferenciarse del resto de graduados universitarios en este ámbito, una manera de poder destacar sobre el resto y optar a obtener un puesto de trabajo en los diferentes sectores donde se puede actuar, además, con la garantía de que las condiciones laborales de ese mismo puesto van a ser mejores, solicita información sin ningún compromiso en la web de Euroinnova sobre este Máster Traducción Profesional, el cual se oferta completamente online, no se requiere de ningún tipo de desplazamientos y es una formación más cómoda para los estudiantes que pueden organizar su tiempo de la forma que mejor convenga.

Ponte en contacto con nosotros y solicita toda la información acerca de nuestra completa formación relacionada con el máster traducción profesional audiovisual, además del máster traducción inglés. Aumenta tus conocimientos, así como las destrezas necesarias para ejercer algunas de las muchas salidas master traducción profesional proporciona. A través del máster de traducción profesional e interpretación en el extranjero te convertirás en un experto profesional.

Últimas becas
RELLENA TUS DATOS Y TE LLAMAMOS GRATIS
+34

Opiniones de master traduccion profesional

Opinión de CRISTINA O. R.
Sobre Postgrado en Traduccion y Tecnologias: Herramientas y Recursos
SEGOVIA
Contenidos bastante completos y fáciles de entender. Muy recomendado.
Opinión de María L. H.
Sobre Master en Traduccion Especializada (Mencion Ingles) + 60 Creditos ECTS
ALICANTE
Muy bien. Lo recomendaría 100%.
Opinión de MAGDALENA A. G.
Sobre Especialista en Traduccion Audiovisual
SEVILLA
algún material audiovisual

Comentarios:

Opinión de Paula G. F.
Sobre Especialista en Estrategias de Traduccion y Resolucion de Problemas
BARCELONA
En general muy bien. Volveré a matricularme con Euroinnova.
Opinión de M ª CARMEN G. M.
Sobre Postgrado en Traductor de Ingles a Espanol + Titulacion Universitaria
LEÓN
Que he aprendido:

Haga una valoración de la acción formativa que acaba de cursar: Muy interesante e instructivo al realizar una visión, de prácticamente, todas las posibilidades que se pueden dar en la realidad en cada uno de los módulos que comprende

Lo que mas me ha gustado:

Te sitúa ante la realización de supuestos reales, no ficticios, lo que motiva a su estudio pues lo que estás estudiando ocurre realmente

Comentarios:

Es una formación práctica, lo que hace que se aprenda y entienda mejor la materia